学園祭は通常、英語で「Campus Festival」と訳されます。 さまざまな教育レベルで開催され 、それぞれの規模が大きくなっています。 学園祭の期間中、生徒たちはクラスやクラブで カフェ、ゲーム、屋台、パフォーマンスを企画します。 これは学生にとって楽しい場所で す。 学園祭は学外の人にも開かれています。 (カルム)文化祭のブースは取材した学生さんから聞いたのですが、バスケットボールのブースもあり ました。 バスケットボールをできるだけ多く当てて景品を獲得するゲームです。 自作のア ートや動画のブースも出店します。 取材によると、折り紙やワークショップは中学時代に 大人気。 コロナの影響で 2 年ぶりに学園祭に参加することになり、今年の学園祭を楽しみ にしている様子。(フレデリケ)面接の後、私は自分が何をすべきかを決めました。折り紙とゲームの両方をやってしまい ました。カルムはこいこい、キャメロンはチェス、私は Spスピドというカードゲーム、ジェナは 将棋を選びました。 折り紙チームは、スコットランドの国花であるアザミを折りました。 ( リジー)その日、私はとても忙しかった。 プロジェクトルームに着いてから、30 分ほどでステーシ ョンが組み立てられました。 左のテーブルには鯉とチェス、右のテーブルには折り紙があ りました。 私たちは出店を交代で担当しました。 私はまた、他のテーブルを見ながら部屋 を歩き回りました。 楽しかったです! (キャメロン)全体として、今日のメッセージは、このようなイベントが学生を団結させるということだと 思います。 学生主催の屋台は、すべてをより個人的なものにしました。 このコミュニティ を作成できたことを誇りに思います。 他の部門もこれを試すべきだと思います。 良かった 午後でした。 (ケイト) Gakuensai, commonly translated as “campus festival” is a popular […]
この短いブログの中で、私は今年の学園祭について話したいと思います。 In this short blog, I’d like to discuss this year’s Gakuensai, or ‘School Festival.’ (ちば先生の写真)(Chiba Sensei’s photograph) まず、日本人をインタビューするからたくさんの面白いことを学びました。例えば、学園祭で、作りやすい食べ物は一番人気のストールアイデアで、日本人は「伝統的なことを守るのは大だ」と言いました。 Firstly, through the interviews with Japanese exchange students, I learned a lot of interesting things. For example, one of the most popular stall ideas at Japanese Gakuensai is to serve easy-to-make food. As well as […]
の伝統や風習については、皆それぞれ異なる意見を持っていました。 私が話をした人の一人は、学園祭は最高のお祭りだと思っていました. 私が話した別の人は、花見は最高の伝統だと考えていました. 伝統と習慣が重要であることに誰もが同意した。 私が話をした人々は、エジンバラ大学の学園祭に行くことにとても興奮していると言いました。 大学2年生になったので、後輩のお手伝いを担当させていただきました。 残念ながら、オンラインで後輩に連絡するのは非常に困難でした。 とくかく学園祭の後輩を手伝うのは楽しかったです。 Gakuensai was very fun this year. It was held indoors on campus at 50 George Square. My group decided to feature a mixture of VR games and carnival-style games. We had various VR games on a headset for visitors to try out. We also had lots of […]
インタビューでは、日本の学生に学園祭の経験について話しました。学園祭は主に学生主導で行われて、ライブ パフォーマンス、インタラクティブ ショー、音楽、食事など、日本の伝統的な芸術や文化を紹介することに重点を置いていることがわかりました。生徒達や家族や友達にとって、大人気です。日本の生徒の学園祭について話はとても面白くて、その他に、後輩とインタビューで尋ねる質問を書いてくれたことができました。 In the interview, we talked to Japanese students about their experiences of gakuensai (campus festivals). We found out that gakuensai are mostly student-led and often focus on showcasing traditional Japanese arts or culture, often with live performances, interactive shows, music, and food. They are very popular among students and their families and […]
Our stall was inspired by the popular Japanese sport of archery and by Valentines/White day as this year’s Gakuensai fell in between the two dates. We set up a target and had participants try to hit the target to win love-themed cakes & treats. バレンタインデーとホワイトデー・エイリー バレンタインデーとホワイトデーは祝日。この休日は愛をテーマにしています。私たちのグループはこのテーマが好きでした。アーチェリーのアイデアが気に入りました。キューピッドの弓みたい。ベイクセールもありましたが、アーチェリーで獲得したポイントでアイテムを獲得する必要がありました。楽しいゲームでした。 Valentines Day as well as White day are holidays […]
Unfortunately, I could not attend the Gakuensai last year, but from what I heard from my group mates, there were a lot more people this year than last. I think this is because a lot of people could not attend last year due to self-isolating. Last year, many of the groups focussed on food stalls, […]
今学期の四週目、私たちは日本の学生に学園祭について色々な質問を聞きました。日本の学生は食べ物の屋台がいちばんすきだとこたえました。そして、日本で人気があるので、メロンパンとクッキーを作ると決めました。屋台のデコレーションやポスターも作りました。 メロンパンは日本の伝統的なお菓子です。メロンパンといってもメロンは入らなくて、パンとクッキーを作らせたメロンっぽいパンです。日本で子供にも大人にもとても人気があります。こういうお菓子は可愛くてさっぱりです、そして、メロンパンは作りやすくたそうですから、メロンパンを作ることにしました。まず、生地を作りました。パン生地を作りました。でも、すごくべたべ たパンですから、作るのはとても難しかった。記事がふくらまのを待っているまに、パンにのせるクッキー生地を作りました。それから、生地を四つのつのぶぶんにわかれて、つぎ十六のぶぶんにわかれました。私たちはそれらをボールに転がして、パン生地にクッキー生地をのせました。次、パイナップルのデザインを作成するためにクッキー生地にスコアをつけて、四十五分間ぐらいをふくれ上がりました。三十分ぐらいメロンパンをやきまして、一のを食べました。とてもおいしかったです! 当日、12時にやたいをじゅんびしました。お茶やメロンパンやクッキーだしました。私たちのメロンパンはとても人気があって、あっという間に売り切れました。学生と先生はおいしいと言ってくれました。 たくさんの屋台を見ました。隣の屋台ではクイズをやっていて、日本の県を一番多く正解した参加者が優勝、好きなお菓子がもらえました。御神籤は屋台で配られました、片面には運勢が書かれて、もう片面には人生助言が書かれました。日本の詩が書かれた御神籤もあり、違った意味を鑑賞できます。特筆べ きは、これらが全部手書きで、とてもきれいに作られていることです。 めっちゃ楽しい時間を過ごしました。 In week 4 of this semester, we talked to Japanese students about gakuensais’ within Japan. We asked various questions, such as what their favourite gakuensais’ were in Japan. We then found that overall, the Japanese students said they liked food stalls the best. We then decided to […]
今年の学園祭は2月24日(金)でした。グループで、日本について私たちが興味を持っていることに関連する魅力的なアクティビティを作りました。 学園祭を行う前に、日本の学園祭について様々な日本人学生にインタビューする機会がありました。 日本の学園祭で行われているアクティビティには、ダンス大会、ゼミ、有名人の出演、食事屋台などが含まれています。 また、日本の学生たちに都道府県名を知ることは重要かどうかを質問したところ、全員が「はい」と答えました。 日本では自己紹介をする時に多くの人が県名を言うため、これらを学ベるように私たちは都道府県ゲームを作ることにしました。 都道府県ゲームは、地域と県の2つの部分に分かれていました。参加者は自分の知識を基にできるだけ多くの都道府県を当てなければいけません。私たちはこのゲームを通じて 先生の出身県に関する話を集めることができました。 多くの人が 47都道府県すべてを知っていました。 しかし、多くの日本からの学生は特に大分と愛媛を忘れているようでした。今後は、愛媛と大分の名称を広めるお手伝いをさせていただきたいと思っています。 また、妖怪や日本の四季をテーマにしたイベント用のケーキや、大阪スタイルのチーズケーキも用意しました。 ケーキは全部売れて大成功でした! すべてを考慮した上で、楽しいイベントであり、ゲームをするために一日中行列ができていました。ゲームをした人々は皆、自分の知識をテストするのがとても楽しいと言っていました。 This year, the Gakuensai happened on Friday 24th February. In groups we created engaging activities, generally related to things that interest us about Japan. Prior to the Gakuensai, we got the opportunity to interview various Japanese students about Gakuensai in Japan. Activities […]
私はエジンバラ大学の三年生ネアン・ブラウンだ。2021の九月に、日本に行ったはずだけど、コロナウイルスですから留学出来ない。そして、去年、エジンバラ大学の学園祭はオンラインだった。そのため、ふみこ先生は「学園祭のメンターしたいですか。」を聞く時、私が非常に嬉しかった。 今年、私はダンバートンで住んでいるから、エジンバラへ電車切符が高い。それで、オンラインだけで私のグループと話せた。私のグループは一年生と二年生で出来た。皆さんは非常に主体的だから、少しびっくりした!しかし、私の一年生の経験について話したり、テーマをサジェストしたり、食べ物についてアドバイスした。結局、私たちはケーキとかクッキーとか売ってつもりだった。 三年生の仕事はアドバイスだけじゃない。私たちの売店のために、私がロッキーロードを作りたかった。しかし、学園祭の二週間前に、私はコロナウイルスを引いた。たくさん問題を原因した。例えば、私はいつも疲れており、材料を買えなかった。Teamsでグループメンバーと話しみたけど、この間私は良いメンターじゃなかった。難しかった! コロナウイルスから治り、学園祭に行けた。でも、何でも料理出来なかった。その反面、私のグループは非常に売店を作れた!たくさん美味しいものとか、綺麗な芸術とかがある。イベントは良かったと思う。 これは私の学園祭メンターの経験だった。変わりたいことは二つだ。まず、コロナウイルスを引かなかったら、ロッキーロードを作った。そして、学園祭のために、毎週エジンバラに行った。 この経験から、少し日本の先輩と後輩の関係について学んだ。後輩は多く質問があり、先輩が多く経験がある。先輩と後輩はお互いに尊敬する。でも、オンラインでこの関係の発展は少し大変だと思う。 このブログは終わった。読んでありがとうございました! ネアン・ブラウン
エディンバラ大学の日本語学科の学園祭は、2022年2月23日に50ジョージスクエアで開催された。 私は、エネルギッシュで勤勉な人々が多いグループ4のメンターの立場に置かれた。私が1年生の時、先輩が助けてくれなかったような気がしたのを覚えている。 そのため、私は早い段階で、グループをサポートをするの指導し、支援するために一所懸命にすることを決めた。しかし、私はプロジェクトを引き継ぎたくなかった。 結局のところ、学園祭は1年生と2年生のイベントである。私は背後に留まり、時々グループに支援が必要かどうか尋ね、可能な限りアドバイスを提供した。それでも、グループは私の助けを必要とせず、彼ら自身で非常に有能でした。 学園祭の前に、学生は母国の大学で学園祭について何人かの日本人学生にインタビューしなければなりませんでした。 良い質問についてアドバイスをしたり、心配を減るために安堵をあげることできた。 グループは、イベントに最適な屋台とは何かについて多くの議論を交わし、最終的には一種の「アヒルキャッチャー」ゲームが楽しいだろうと判断した。 彼らは子供用のパドリングプールと小さな磁化されたプラスチック製のアヒルを購入し、グループのメンバーの何人かはケーキやお菓子を焼いた。私は、パドリングプールを埋めたり空にしたりできるように、バケツを学園祭に持っていった。残念ながら、グループの一部のメンバーは学園祭に参加できなかった。 しかし、そこにいた人々は、屋台を運営するという素晴らしい仕事をした。 他のグループの一部の後輩は、イベントに参加した日本人と話すことに少し緊張していたので、私はみんなの間で友好的な議論を促進するように努めた。 最後で、グループ4がプロジェクトと屋台をどのように管理したかについて非常に満足しています。 みんなが学園祭で楽しい時間を過ごし、彼らの努力が報われて良かったと思う。 – ギャビン・ローソン
Recent comments