Any views expressed within media held on this service are those of the contributors, should not be taken as approved or endorsed by the University, and do not necessarily reflect the views of the University in respect of any particular issue.

Analogue visualisation of learning Kiswahili

I decided that for my learning analytics visualisation activity, I would log how many times I use Google Translate to look up a word in Kiswahili.

I have been learning Swahili for a year, and I have two lessons a week, on Skype, with a retired Tanzanian Professor.

I live in Nairobi, where English is very much the lingua franca; however, for the past two years, we have been building a house in Kilifi, at the coast. Very few people speak English at the coast, so I need to improve my spoken Swahili.

I use Swahili in the following situations:

  • shopping
  • talking with people who do not speak much English – gardening, housekeeping, fishermen (!)
  • reading signs
  • writing lists
  • during my bi-weekly Swahili lessons – reading, writing, listening and speaking

I use Google Translate to:

  • look up individual words
  • look up phrases
  • grammar
  • as a security blanket

Last week, we were in Nairobi for Monday and Tuesday. One Wednesday, we drove down to Kilifi. I had a Swahili lesson on Thursday and Friday.

I really found it difficult to draw my data visualisation. I realised that I had to consider:

  • when I looked something up
  • why I needed to resort to Google Translate
  • what I looked up (grammar, English to Swahili, Swahili to English, words, phrases)
  • where I was (Nairobi – not much need to use Google Translate; Kilifi – use it a lot to survive)

Therefore, the data visualisation became increasingly multi-dimensional. Would it be better to choose a timeline scenario to plot Monday to Sunday? Or would it be better to focus on reasons why I used the App? For example, logging the data to revolve around what I looked up everytime I had a lesson, or everytime I had a conversation with somebody.

I had three attempts.

 

 

The first did not communicate successfully – it was disjointed, yet it did show when I looked up something from English to Swahili and vice versa. I didn’t produce the key, as I decided it wasn’t worth pursuing. Too much nitty gritty information.

 

 

 

 

 

 

 

The second attempt showed that I looked up a high proportion of individual words and often the same word! But it did not convey the multi-dimensional time aspect I wanted. It gave no indication of what I was doing to necessitate looking up a word, nor did it show different times throughout the week.

 

 

My Final Visualisation

I ended up producing a picture that had a timeline, with each day represented by a circle. The higher up vertically the circle is, the more I used Google Translate. If I was in Nairobi, the circle was red, and if I was in Kilifi, there was an additional green circle.Thereby, I achieved the when and where. 

In order to represent the why I chose different coloured swirls, which represented:

  • thinking about a word or phrase
  • a phone call
  • SMS/WhatsApp sent in Swahili
  • a conversation
  • reading
  • Homework
  • writing
  • listening

To log the what I was able to use shading in different colours to show individual words; looking something up repeatedly, grammar, whole phrases.

What did my data visualisation tell me?

I used the Google Translate App when I needed it. As the week went on, I used it more – this depended on whether I was in Nairobi or Kilifi. The days that I had my lessons, I used it the most. I used it mostly for individual words and I clearly use it as an emotional/confidence crutch, using it to repeatedly to look up the same word or phrase (yellow shading on top of blue). The data shows that I spent a lot of my Swahili learning by thinking (yellow swirl) about vocabulary and looking it up. I also needed it more during conversations and listening. I did not do a lot of homework and very little writing.

This information conveys that my Kiswahili language learning revolves around the spoken word. It also conveys that I am motivated, as I think a lot about words. It also shows that I lack confidence and rely too heavily on the App by looking up things I already know or repeatedly forget. I would say that this is an accurate picture of my learning behaviour over the last week.

 

 

1 reply to “Analogue visualisation of learning Kiswahili”

  1. pevans2 says:

    What a great visualisation. It is interesting to see the earlier version and their strengths and weaknesses leading up to the final iteration that gives a suitably rich description of your use of google translate. Good work.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

css.php

Report this page

To report inappropriate content on this page, please use the form below. Upon receiving your report, we will be in touch as per the Take Down Policy of the service.

Please note that personal data collected through this form is used and stored for the purposes of processing this report and communication with you.

If you are unable to report a concern about content via this form please contact the Service Owner.

Please enter an email address you wish to be contacted on. Please describe the unacceptable content in sufficient detail to allow us to locate it, and why you consider it to be unacceptable.
By submitting this report, you accept that it is accurate and that fraudulent or nuisance complaints may result in action by the University.

  Cancel